Att vilseleda och föra vilse

En kommentar igår tog upp ordet vilseleda. Ordet klingar vackert men betydelsen är negativ. Att vara vilse är att inte veta var man är. Om du går in i en skog och inte hittar ut igen är du vilse. Att leda någon vilse är att leda någon på fel väg eller i allmänhet att lura någon. Man pratar ibland om vilseledande reklam. Det är reklam som bygger på felaktigheter, som alltså lurar dig.

Här måste jag sticka in med det fina gamla uttrycket fara med osanning. Det betyder bokstavligen ‘att resa med något som inte är sant’. Det är ett uttryck för att säga något som inte är sant, att vilseleda någon.

Jag tänkte på vilseledande reklam. Vad hittar vi mer i KORP? Vi ser till exempel ”vilseleda folk”, ”vilseleda väljarna” och ”vilseleda medierna”. Ordet används ofta i situationer där någon försöker påverka någon annan.

Ordet vilse får mig att tänka på en dikt av Ferlin som heter just så. Att föra någon vilse betyder ungefär samma sak som vilseleda. Fast det kan hända mer av en slump. Vilseleda antyder en intention. Du kan föras vilse av misstag. Du kanske följer en dröm som gör att du går fel, som i Ferlins dikt:

Vilse
Månen kommer och solen går,
drömmen förde dej vilse.
Drömmen från liljekonvaljeår
förde oss städse vilse.
Tistelstigar och kolnad mo
trampe du nu med trasad sko
- Drömmen från liljekonvaljeår
förde dej vida vilse.
Lyssna här

4 kommentarer på “Att vilseleda och föra vilse

    1. KORP är bra om man har kommit en bit med språket. Jag tror det kan vara lite svårt att överblicka alla exempel om man är nybörjare. Jag känner mig själv ny på KORP men genom att plocka exempel därifrån kanske chansen ökar att exemplen blir realistiska och sådana som är vanligt förekommande. (Det finns ett korpus för somaliska där också och jag blir alltid trött när jag försöker titta på något ord. Svåra exempel.) Använder du det mycket?

      Gilla

Lämna en kommentar